![]() On this side of the Atlantic, though, “iel” has not quite made its way into Yale’s French classrooms. Pronounced roughly as “yell” or “Yale,” “iel” is defined as “a third person subject pronoun in the singular and plural used to evoke a person of any gender” by “Le Petit Robert,” a prominent French dictionary whose directors attributed the change to “increasing usage.” English, and they do not like anything that comes from these quarters,” professor of French Alyson Waters wrote to the News. “Some of the guardians of the French language believe the usage is of course coming from U.S. Others are still hearing about the pronoun for the first time. A few Yale faculty have introduced the pronoun in classes, embracing one gender-neutral facet of the language. Critics, who include French education minister Jean-Michel Blanquer and first lady Brigitte Macron, blast a sense of wokeness “exported from American universities,” the New York Times reported. 16, sparking widespread controversy amongst users of the rigidly gendered language. “Iel ,” a gender-neutral combination of the French masculine pronoun “il” and the feminine pronoun “elle”, entered a French dictionary on Nov. It might be a while before “iel” is used at Yale.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |